NEW YORK, May 13 /PRNewswire/ --
- Un ensemble d'outils, le premier du genre, aide les traducteurs
bénévoles du monde entier à offrir les conférences TED à leurs communautés
Les conférences appréciées de 18 minutes, disponibles gratuitement sur le
site Internet de TED, seront désormais accessibles au-delà du monde
anglophone grâce au projet de traduction ouverte de TED
(www.ted.com/translation), lancé aujourd'hui.
Un an après son début, le projet offre des sous-titrages de vidéos, des
transcriptions avec code temporel et la possibilité pour les bénévoles du
monde entier de traduire n'importe quelle conférence dans n'importe quelle
langue. Le projet compte déjà 300 traductions dans 40 langues et plus de 200
traducteurs bénévoles ont déjà contribué à son lancement.
<< La mission de TED est de répandre les bonnes pensées au niveau
mondial, il était donc grand temps que nous commencions à nous intéresser aux
4,5 milliards de personnes sur la planète qui ne parlent pas anglais >>, a
déclaré Chris Anderson, directeur de TED. << Nous sommes heureux d'utiliser
une approche ascendante et à source ouverte qui permettra avec le temps à
toutes nos conférences d'être traduites dans des centaines de langues. Une
révolution de l'éducation mondiale est en cours, rendue possible par
Internet. Nous ne sommes pas loin du jour où la plupart des habitants de la
planète pourront avoir directement accès aux meilleurs professeurs du monde
qui s'adresseront à eux dans leur langue. Ce n'est pas fantastique ? >>
Chacune des quelque 400 conférences sur TED.com offrira désormais :
- Des sous-titres, en anglais et dans de nombreuses autres langues
(plusieurs vidéos comprenaient plus de 25 langues au moment du
lancement)
- Une transcription interactive avec code temporel dans de multiples
langues vous permet de cliquer sur n'importe quelle phrase et
d'atteindre directement ce point dans la vidéo. Cela permet d'indexer
la totalité du contenu de la vidéo sur des moteurs de recherche
- La traduction des titres et des descriptions de vidéos apparaissent
lorsqu'une nouvelle langue est sélectionnée
- Des adresses URL spécifiques à la langue qui affichent par défaut le
sous-titrage choisi
Supporté généreusement par le parrainage visionnaire de Nokia, le projet
de traduction ouverte de TED est l'une des tentatives les plus complètes
réalisée par une plateforme de médias majeure pour sous-titrer et indexer du
contenu vidéo en ligne. C'est aussi une révolution dans l'utilisation
publique et professionnelle de la traduction bénévole.
<< La traduction bénévole sera de plus en plus importante pour toute
personne essayant de toucher un public mondial >>, a déclaré June Cohen,
productrice déléguée de TED Media. << C'est le seul moyen possible de toucher
toutes les langues du monde. La traduction par le public crée des communautés
de bénévoles, passionnés du travail bien fait, responsables de l'exactitude
de leurs traductions et investis dans l'évolution du système lui-même. Cela
fait des utilisateurs de véritables participants qui aident à diffuser les
idées. >>
Des traductions par le public dans toutes les langues du monde
Pour lancer le projet de traduction libre, quelques conférences ont été
traduites professionnellement dans 20 langues. Mais, à partir de maintenant,
toutes les traductions seront effectuées par des bénévoles. Dans les faits,
les traducteurs bénévoles ont déjà contribué au projet avec plus de 200
traductions publiées (avec 450 autres en cours de développement). Ces
bénévoles vont de groupes bien organisés travaillant ensemble dans leur
propre langue à des traducteurs isolés travaillant de manière individuelle et
associés à d'autres traducteurs par TED.
Afin de supporter ce programme, TED et son partenaire technologique
dotSUB ont mis au point un ensemble d'outils qui permet aux participants de
par le monde de traduire leurs conférences favorites dans leur langue. Cette
approche est évolutive mais elle offre surtout aux locuteurs de langues peu
parlées une égalité des chances pour diffuser des idées dans leurs
communautés.
Cette approche source ouverte imite les stratégies réussies de produits
tels que Wikipedia, Linux et Mozilla, qui ont prouvé la puissance et
l'extrême fiabilité des solutions libres. La traduction par le public a déjà
prouvé son efficacité sur quelques sites internationaux dont Wikipedia et le
blog Global Voices du Berkman Center for Internet & Society de l'Université
d'Harvard.
Afin de garantir la qualité des traductions, TED a défini un ensemble de
conseils et de systèmes pour aider les traducteurs à fournir le meilleur
travail possible. Pour commencer, une transcription en anglais effectuée par
un professionnel (et approuvée par un locuteur) est fournie pour chaque
conférence, de façon à ce que toutes les traductions soient basées sur le
même document source. TED exige alors que chaque traduction soit relue par un
deuxième locuteur parlant la langue couramment avant d'être publiée. Le nom
du traducteur et celui du relecteur figurent tous deux sur le site. TED
contrôle le bouton << publier >> final (rien n'est publié
<< automatiquement >>). Il y a par ailleurs des mécanismes de retour pour les
contributions et améliorations continues de la communauté après publication.
Au moment du lancement, le projet de traduction ouverte de TED comprendra
plus de 300 traductions, dans plus de 40 langues, dont l'arabe, le bengali,
le bulgare, le chinois, le danois, le hollandais, le finlandais, le français,
l'allemand, le grec, l'hébreu, l'hindi, le hongrois, l'italien, le japonais,
le kannada, le kirghiz, le coréen, le norvégien, le perse, le polonais, le
portugais, le roumain, le russe, l'espagnol, le swahili, le suédois, le
tamoul, le telugu, le thaï, le turc, l'ourdou et le vietnamien. Nos
traducteurs proviennent de villes allant de Pékin à Buenos Aires, de Téhéran
à Tel Aviv, d'Espoo en Finlande à Barranquilla en Colombie.
Des transcriptions fidèles, interactives et pouvant être recherchées pour
chaque conférence TEDTalk
Chacune des quelque 400 conférences TED dispose d'une transcription
interactive à code temporel en anglais et dans toutes les langues
disponibles. En utilisant cette transcription interactive, un utilisateur
peut sélectionner n'importe quelle phrase et faire démarrer la vidéo à partir
du point où cette phrase est prononcée. Les transcriptions seront toutes
indexables par les moteurs de recherche, dans toutes les langues, exposant le
contenu auparavant inaccessible des conférences elles-mêmes. Par exemple,
quelqu'un effectuant une recherche sur Google pour << toit végétal >> pourra
au final trouver le moment dans la conférence de l'architecte William
McDonough où ce dernier parle de l'usine River Rouge de Ford, ainsi que le
moment dans la conférence de Majora Carter où cette dernière parle de son
projet de toit végétal dans le sud du Bronx.
A propos de TED
TED signifie Technology, Entertainment, Design (technologie,
divertissement, design). Créée en 1984, TED était alors une conférence
rassemblant des personnes de ces trois univers. Depuis, la portée de
l'événement s'est élargie à la science, aux affaires, aux arts et aux
problèmes internationaux auxquels notre monde est confronté. La conférence
annuelle réunit désormais certains des plus grands penseurs et entrepreneurs
au monde qui sont mis au défi de faire la présentation de leur vie (en 18
minutes). Les participants parlent de la conférence comme d'un << spa de
pointe pour le cerveau >> et un << voyage de quatre jours dans le futur >>.
Le public, divers et varié, composé de P.D.G., scientifiques, créateurs et
philanthropes, est aussi extraordinaire que les intervenants eux-mêmes, qui
ont déjà compté parmi eux Bill Clinton, Bill Gates, Jane Goodall, Frank
Gehry, Sir Richard Branson, Philippe Starck, Isabel Allende et Bono.
La première conférence TED s'est tenue à Monterey, en Californie, en
1984. En 2001, la Sapling Foundation de Chris Anderson a racheté TED à son
fondateur, Richard Saul Wurman. Ces dernières années, TED a élargi son champ
d'action et comprend désormais des conférences internationales, le Prix TED
et la disponibilité gratuite des conférences TED sur TED.com. TEDGlobal 2009,
<< The Substance of Things Not Seen >> (La substance de l'invisible), se
tiendra à Oxford, au Royaume Uni, du 21 au 24 juillet 2009 ; consultez le
site http://conferences.ted.com/TEDGlobal2009/. TEDIndia aura lieu à Mysore,
en Inde, du 1er au 4 novembre 2009 ; consultez le site
http://conferences.ted.com/TEDIndia/. Quant à la conférence TED2010,
<< What the World Needs Now >> (Ce dont le monde a besoin aujourd'hui), elle
sera organisée à Long Beach, en Californie, du 9 au 13 février 2010 en duplex
avec Palm Springs en Californie ; consultez le site
http://conferences.ted.com/TED2010/.
Pour plus d'informations sur les prochaines conférences et
manifestations, veuillez consulter le site http://www.TED.com.
Contact pour les médias :
Laura Galloway
Galloway Media Group
Tél. : +1-212-260-3708
Portable : +1-213-948-3100
laura@gallowaymediagroup.com
TED Conferences
Laura Galloway de Galloway Media Group pour TED, +1-212-260-3708, portable +1-213-948-3100, laura@gallowaymediagroup.com