13/05/2009 22:29:00

Le projet de traduction ouverte de TED offre le sous-titrage dans plus de 40 langues au site TED.com

NEW YORK, May 13 /PRNewswire/ --

- Un ensemble d'outils, le premier du genre, aide les traducteurs

bénévoles du monde entier à offrir les conférences TED à leurs communautés

Les conférences appréciées de 18 minutes, disponibles gratuitement sur le

site Internet de TED, seront désormais accessibles au-delà du monde

anglophone grâce au projet de traduction ouverte de TED

(www.ted.com/translation), lancé aujourd'hui.

Un an après son début, le projet offre des sous-titrages de vidéos, des

transcriptions avec code temporel et la possibilité pour les bénévoles du

monde entier de traduire n'importe quelle conférence dans n'importe quelle

langue. Le projet compte déjà 300 traductions dans 40 langues et plus de 200

traducteurs bénévoles ont déjà contribué à son lancement.

<< La mission de TED est de répandre les bonnes pensées au niveau

mondial, il était donc grand temps que nous commencions à nous intéresser aux

4,5 milliards de personnes sur la planète qui ne parlent pas anglais >>, a

déclaré Chris Anderson, directeur de TED. << Nous sommes heureux d'utiliser

une approche ascendante et à source ouverte qui permettra avec le temps à

toutes nos conférences d'être traduites dans des centaines de langues. Une

révolution de l'éducation mondiale est en cours, rendue possible par

Internet. Nous ne sommes pas loin du jour où la plupart des habitants de la

planète pourront avoir directement accès aux meilleurs professeurs du monde

qui s'adresseront à eux dans leur langue. Ce n'est pas fantastique ? >>

Chacune des quelque 400 conférences sur TED.com offrira désormais :

- Des sous-titres, en anglais et dans de nombreuses autres langues

(plusieurs vidéos comprenaient plus de 25 langues au moment du

lancement)

- Une transcription interactive avec code temporel dans de multiples

langues vous permet de cliquer sur n'importe quelle phrase et

d'atteindre directement ce point dans la vidéo. Cela permet d'indexer

la totalité du contenu de la vidéo sur des moteurs de recherche

- La traduction des titres et des descriptions de vidéos apparaissent

lorsqu'une nouvelle langue est sélectionnée

- Des adresses URL spécifiques à la langue qui affichent par défaut le

sous-titrage choisi

Supporté généreusement par le parrainage visionnaire de Nokia, le projet

de traduction ouverte de TED est l'une des tentatives les plus complètes

réalisée par une plateforme de médias majeure pour sous-titrer et indexer du

contenu vidéo en ligne. C'est aussi une révolution dans l'utilisation

publique et professionnelle de la traduction bénévole.

<< La traduction bénévole sera de plus en plus importante pour toute

personne essayant de toucher un public mondial >>, a déclaré June Cohen,

productrice déléguée de TED Media. << C'est le seul moyen possible de toucher

toutes les langues du monde. La traduction par le public crée des communautés

de bénévoles, passionnés du travail bien fait, responsables de l'exactitude

de leurs traductions et investis dans l'évolution du système lui-même. Cela

fait des utilisateurs de véritables participants qui aident à diffuser les

idées. >>

Des traductions par le public dans toutes les langues du monde

Pour lancer le projet de traduction libre, quelques conférences ont été

traduites professionnellement dans 20 langues. Mais, à partir de maintenant,

toutes les traductions seront effectuées par des bénévoles. Dans les faits,

les traducteurs bénévoles ont déjà contribué au projet avec plus de 200

traductions publiées (avec 450 autres en cours de développement). Ces

bénévoles vont de groupes bien organisés travaillant ensemble dans leur

propre langue à des traducteurs isolés travaillant de manière individuelle et

associés à d'autres traducteurs par TED.

Afin de supporter ce programme, TED et son partenaire technologique

dotSUB ont mis au point un ensemble d'outils qui permet aux participants de

par le monde de traduire leurs conférences favorites dans leur langue. Cette

approche est évolutive mais elle offre surtout aux locuteurs de langues peu

parlées une égalité des chances pour diffuser des idées dans leurs

communautés.

Cette approche source ouverte imite les stratégies réussies de produits

tels que Wikipedia, Linux et Mozilla, qui ont prouvé la puissance et

l'extrême fiabilité des solutions libres. La traduction par le public a déjà

prouvé son efficacité sur quelques sites internationaux dont Wikipedia et le

blog Global Voices du Berkman Center for Internet & Society de l'Université

d'Harvard.

Afin de garantir la qualité des traductions, TED a défini un ensemble de

conseils et de systèmes pour aider les traducteurs à fournir le meilleur

travail possible. Pour commencer, une transcription en anglais effectuée par

un professionnel (et approuvée par un locuteur) est fournie pour chaque

conférence, de façon à ce que toutes les traductions soient basées sur le

même document source. TED exige alors que chaque traduction soit relue par un

deuxième locuteur parlant la langue couramment avant d'être publiée. Le nom

du traducteur et celui du relecteur figurent tous deux sur le site. TED

contrôle le bouton << publier >> final (rien n'est publié

<< automatiquement >>). Il y a par ailleurs des mécanismes de retour pour les

contributions et améliorations continues de la communauté après publication.

Au moment du lancement, le projet de traduction ouverte de TED comprendra

plus de 300 traductions, dans plus de 40 langues, dont l'arabe, le bengali,

le bulgare, le chinois, le danois, le hollandais, le finlandais, le français,

l'allemand, le grec, l'hébreu, l'hindi, le hongrois, l'italien, le japonais,

le kannada, le kirghiz, le coréen, le norvégien, le perse, le polonais, le

portugais, le roumain, le russe, l'espagnol, le swahili, le suédois, le

tamoul, le telugu, le thaï, le turc, l'ourdou et le vietnamien. Nos

traducteurs proviennent de villes allant de Pékin à Buenos Aires, de Téhéran

à Tel Aviv, d'Espoo en Finlande à Barranquilla en Colombie.

Des transcriptions fidèles, interactives et pouvant être recherchées pour

chaque conférence TEDTalk

Chacune des quelque 400 conférences TED dispose d'une transcription

interactive à code temporel en anglais et dans toutes les langues

disponibles. En utilisant cette transcription interactive, un utilisateur

peut sélectionner n'importe quelle phrase et faire démarrer la vidéo à partir

du point où cette phrase est prononcée. Les transcriptions seront toutes

indexables par les moteurs de recherche, dans toutes les langues, exposant le

contenu auparavant inaccessible des conférences elles-mêmes. Par exemple,

quelqu'un effectuant une recherche sur Google pour << toit végétal >> pourra

au final trouver le moment dans la conférence de l'architecte William

McDonough où ce dernier parle de l'usine River Rouge de Ford, ainsi que le

moment dans la conférence de Majora Carter où cette dernière parle de son

projet de toit végétal dans le sud du Bronx.

A propos de TED

TED signifie Technology, Entertainment, Design (technologie,

divertissement, design). Créée en 1984, TED était alors une conférence

rassemblant des personnes de ces trois univers. Depuis, la portée de

l'événement s'est élargie à la science, aux affaires, aux arts et aux

problèmes internationaux auxquels notre monde est confronté. La conférence

annuelle réunit désormais certains des plus grands penseurs et entrepreneurs

au monde qui sont mis au défi de faire la présentation de leur vie (en 18

minutes). Les participants parlent de la conférence comme d'un << spa de

pointe pour le cerveau >> et un << voyage de quatre jours dans le futur >>.

Le public, divers et varié, composé de P.D.G., scientifiques, créateurs et

philanthropes, est aussi extraordinaire que les intervenants eux-mêmes, qui

ont déjà compté parmi eux Bill Clinton, Bill Gates, Jane Goodall, Frank

Gehry, Sir Richard Branson, Philippe Starck, Isabel Allende et Bono.

La première conférence TED s'est tenue à Monterey, en Californie, en

1984. En 2001, la Sapling Foundation de Chris Anderson a racheté TED à son

fondateur, Richard Saul Wurman. Ces dernières années, TED a élargi son champ

d'action et comprend désormais des conférences internationales, le Prix TED

et la disponibilité gratuite des conférences TED sur TED.com. TEDGlobal 2009,

<< The Substance of Things Not Seen >> (La substance de l'invisible), se

tiendra à Oxford, au Royaume Uni, du 21 au 24 juillet 2009 ; consultez le

site http://conferences.ted.com/TEDGlobal2009/. TEDIndia aura lieu à Mysore,

en Inde, du 1er au 4 novembre 2009 ; consultez le site

http://conferences.ted.com/TEDIndia/. Quant à la conférence TED2010,

<< What the World Needs Now >> (Ce dont le monde a besoin aujourd'hui), elle

sera organisée à Long Beach, en Californie, du 9 au 13 février 2010 en duplex

avec Palm Springs en Californie ; consultez le site

http://conferences.ted.com/TED2010/.

Pour plus d'informations sur les prochaines conférences et

manifestations, veuillez consulter le site http://www.TED.com.

Contact pour les médias :

Laura Galloway

Galloway Media Group

Tél. : +1-212-260-3708

Portable : +1-213-948-3100

laura@gallowaymediagroup.com

TED Conferences

Laura Galloway de Galloway Media Group pour TED, +1-212-260-3708, portable +1-213-948-3100, laura@gallowaymediagroup.com

Actu Finance [en Anglais]

2 jours1 semaine1 mois

Version: LiveBranchBuild_20100824.3 - EUROSRV21 - 2010-09-03 11:43:41 - 2010-09-03 11:43:41 - 4 - Website: OKAY